Vanavond is het dan zover: mijn debuut in Duitsland (en dat van Bert en Oscar). In het ZAKK in Düsseldorf lezen we drietalig voor: Nederlands, Engels en Duits. Speciaal voor vanavond hebben we ook nog een stuk geschreven, dat ik hier morgen zal plaatsen. Nu eerst, de laatste vertaling:
Zwei Aspirin sind dabei eine Untertreibung
Außer der minimalen Anstrengung
meiner Stimmbänder höre ich die
letzte Zeit eher wenig. Mein Summen
übertönt sogar die Boote die an mir
vorbei fahren wo ich über diese Sachen
nachdenke.So trage ich meinen Körper immer mehr
wie ein Sandsack und ruf jedes Mal
aufs Neue dass ich mich bei der nächsten
Überschwemmung beweisen werde, aber ab-
gesehen von ein unhörbares Schwappen gegen dem Kai
bleibt Wasser vorerst aus.Also vergib es mir, wenn ich heute Nacht
die Abflüsse zuklebe mit Gaffer Tape
und die Wasserhähne – voll offen – laufen lass.
Het origineel vind je hier. De andere twee vertalingen staan gewoon onder dit blogbericht.
Viel Spass!
Schöne Übersetzung!
Het wordt haast een spannend verhaal, de Duitse trip.
Dat was het ja. Lees maar: http://www.wintertuin.nl/?p=1633